Rita Hayworth and Glenn Ford star in Gild– sorry, Affair in Trinidad, Hayworth’s first film upon her return to Hollywood after four years away, and a blatant rip-off of a certain classic film noir from 1946. (There’s also a chunk of Notorious thrown in for good measure.) Expensively cobbled together at Columbia boss Harry Cohn’s instruction, its production was rushed, with its script barely presentable and Vincent Sherman’s direction lazy, but audiences weren’t put off – it made $7m domestically, blockbuster box office in 1952.
Now featured as part of Columbia Noir #2, a box-set from the same series that includes The Garment Jungle, we take the opportunity to see what Affair in Trinidad has to offer – for José, the answer is, “not much, besides Rita Hayworth, gorgeous gowns and rich cinematography” – and discuss more besides, including Hayworth’s name and image, and how and why they were changed. Affair in Trinidad is far from a good film, but one of historical interest, and certainly worth seeing for any fan of Rita Hayworth.
The podcast can be listened to in the players above or on iTunes.
I’ve heard people don’t like film noir. Perhaps it’s the fervour of a fanatic for the genre that prevents me from understanding how that could possibly be. How could you not love a murderous Stanwyck in angora and anklet; Rita Hayworth throwing herself and the ‘putting the blame attitude’ right on men’s faces with wild abandon; or Linda Fiorentino checking out the goods in The Last Seduction; how could you not like the swooney romanticism behind Mitchum’s ‘Baby I Don’t Care’; or Burt Lancaster’s beautiful face encased in shadows, resigned to die because he once loved a woman?
In Shadow of a Doubt, Joseph Cotten says, ‘the world is hell. What does it matter what happens in it?’ before the film itself shows us how it does indeed matter. Film noirs are films about light, its uses and meanings, expressing through the various ways light obscures. In noirs, there’s a wonderful mixture of the sad resignation to existential realities indicated by the shadows and a will to burn through them and bring light – or at leas the kind of sensuous excitement that makes life livable – via sex, desire, romance, nightclubs, music – and burn through them fast, maybe to an early death. It’s a genre where representations usually forbidden could find a place (it’s where most gays figured in classical Hollywood outside of comedy).
Today my favourite is Nick Ray’s In a Lonely Place. ‘I was born when I met you; I died when you left me; for two weeks, I lived whilst you loved me’. Hadda Brooks singing ‘I Hand’t Anyone Til You’. Gloria Grahame, worldy-wise, delectable, possibly bisexual, and not quite ready to be killed yet. Humphrey Bogart as the innocent man who is nonetheless all too capable of killing and could all too easily have been guilty. And that apartment court-yard that symbolises the possibilities of meeting and the impossibility of finding a meaningful connection. It’s so beautiful
Seeing it once more for the umpteenth time, I thought Rita Hayworth more glamorous and beautiful than ever. She’s this glossy, luscious, rhythmic, sexually aware and knowing presence, with hair that has a life of its own and is as sexually enticing as any other part of her. Gilda is a totally glamorous film and in its own way very democratic in all its impulses. I love the uncle Pio character played by Steven Geray in that his ‘peasant’ insults illustrate that democratizing aspect of Rita’s character – she always treats him as an equal in spite of being a gal on the make — versus Glenn Ford’s – the more vulgar whore– only to redeem him later. Johnny Farrell learns how to be loved by Gilda as he learns to respect Uncle Pio.
I remember a friend many years ago raising an eyebrow when I told him how much I loved Gilda. It’s been in my life now in one way or another for thirty years. And I still love it. But I now more fully understand why he thought it not a good film: The characters don’t resemble any real people, the plot is ludicrous, the ending unbelievable and pat, a lot of extraneous characters that don’t feel necessary and that not enough is made of. Nothing in it is for one moment believable. It’s all hokum. By one set of criteria, it’s a bad film.
However, if a film inevitably ends up being a collection of moments in one’s memory, this is full of treasured ones: the highly symbolized and highly sexual initial meeting between Johnny and Ballen (George Macready); Gilda’s strip-tease; the introduction of Rita (‘decent, me?’); the moment where Ballin threatens her as she’s lying in bed (the shift in focus and light); the moment after she drinks to damn the woman who ruined Johnny’s life; the moment where Glenn brings her back from the pool and Mundson becomes graphically two-dimensional; the party sequence with the s/m gear. There are brilliant dialogue bits as well (more women in the world than anything else, except insects?) It’s a good illustration of the difference between a landmark film and a great film, between a sociological phenomenon and a work of art, between a cultural memory and the repository of cultural values.
…And yet, films that might not have a direct referent to the world that we live in but that nonetheless tap as deeply and directly into a collective dream world of fantasy and longing as Gilda – a world we might very much wish to live and participate in — are so rare as to constitute their own, very particular, art form. Maybe, as the tagline goes, ‘there never was a woman like Gilda’ but the film sure succeeds in making us wish there were.
One doesn’t really learn much about Lubitsch or indeed about the deployment of ideas of Spanishness from Gypsy Blood[1]. According to Sabine Hake in Passions and Deceptions: The Early Films of Ernst Lubitsch, Gyspsy Blood is the result of Lubitsch being ‘forced to comply with specific requests. Asked to direct a promotional film for the new UFA star Pola Negri, he chose Carmen …While the film undoubtedly profited from the popularity of the Bizet opera, its melodramatic story remained … uncharacteristic for Lubitsch’ (p.42).
In relation to ‘Carmen’, Prosper Merimée, Bizet and the drawings of Gustav Doré had together already provided a basic but flexible narrative, an iconography and indeed a music to have passions to, which this DVD makes full, if choppy use of. The elements of the Carmen story may have been relatively new to a mass audience in 1918 or 1921 — although C.B. De Mille had already made a film of the material with Geraldine Farrar in 1915 — but, to us now, Lubitsch’s achievement is to visually render already familiar scenes in ways that still hold interest.
According to Scott Eyman, the film borrows Mérimée’s flashback structure in which a campfire storyteller tells ‘the tale of a man bewitched.’ We then see Don José Navarro’s conservatism — and as played by Harry Liedtke, his dullness — his provincial background and the purity of his sweetheart, here name Dolores (Grete Diercks) but known by other names in other versions, all evoking a dewy-eyed drippyness: Micaëla in the opera, Cindy Lou in Oscar Hammerstein’s Carmen Jones, the Broadway version of the opera,etc.
Carmen, or really Carmencita as she’s called here, gets a spectacular introduction in the famous tobacco factory scene. We see her attempt to spring Don José from jail, thus ensuring his degradation and downfall, with a sensual boldness that was to remain unmatched for many a year, the scene where she’s got her hands tied behind her back but snatches the flower off Don José’s lapel with her teeth still seems risqué. The scenes of gypsy thieves in the caves are used mainly to exoticise the landscape and as a striking way of filming Pola Negri from inside the cave. The bullfights, seemingly an integration of documentary film footage, are filmed with a sexy and deadly brutality so that the matching of sex and death is a prelude to meeting with Escamillo (Magnus Stifter) and her own final death. Lubitsch is very sparing with his close-ups, saving them mainly to show Carmen’s desire for Escamillo and her death at the hands of Don José at the end.
The narrator, dramatically lit in chiaroscuro to tell the ‘story of a man bewitched’.
Many of us have seen the schemas of these scenes over and over again, fleshed out in a variety of modes, genres, productions, versions: the endlessly popular productions of the opera, or perhaps Gades’ flamenco rendering of the Carmen myth on stage, or Saura’s film version of the Gades ballet, or Dorothy Dandridge in Preminger’s Carmen Jones (USA, 1954), or Hayworth in The Loves of Carmen (Charles Vidor, USA, 1948) or Paz Vega In Juan Calvo’s Carmen (Spain, 2003)….We know the story so well and Lubitsch’s version, admittedly an early one, provides only one surprise, on which more later.
flamenco and guitars
What do we learn about Lubitsch as a filmmaker from Carmen/Gypsy Blood? We learn that he can handle crowds, that he can handle spectacle, that he’s got an eye for period setting and the telling detail. We also learn that he’s not fully ‘Lubitsch’; had I not known who the director was before watching it, I would have thought it a skilled job of direction but it would have been a question of guesswork as to whether the credit was due to Lubitsch. In fact a film like Frank Borzage’s Desire (1936), which he prepared and produced but did not direct, or One Hour With You (1932), which he prepared and produced but Cukor says he did not direct, were to me saliently Lubitsch upon first viewing in a way that this is not.
Pola approaching, as seen from inside the cave in a striking composition,
Lubitsch’s Carmen was re-titled Gypsy Blood: A Love Tale of Old Spain for its American release by First National. What it reveals about ‘Old Spain’ is that there were a lot of blue-eyed Germans trying to pass themselves off as gypsies, and that they weren’t averse to using blackface to do so, thus reinforcing the notion of Spaniards as the Africans of Europe, with gypsies in particular as descendants of Egyptians. Actually, this blackface might have been what Max Factor’s ‘Light Egyptian’ make-up developed for Lena Horne might have looked like applied to Aryans.
Pola, bored, surly, insolent.
The revelation of this movie is Pola Negri in the title role. She’s someone who’s aware of her sexual attractiveness and uses it as a weapon. She’s the opposite of Henny Porten, insolent, sexy, aware, playful, sneering, coarse. Wid’s Daily, hated it for all the right reasons, calling Negri’s Carmencita, ‘about the crudest, most boorish, unfeminine hoyden that has ever been presented’. Harriet Underhill in the New York Tribune, called it, ‘a gorgeous performance’ with ‘Negri, a powerful actress, who is fascinating, beautiful in a way that has character for its foundation, and intelligent.’
The sap doesn’t stand a chance.
Jeannine Basinger sums it thus, ‘‘The role of Carmen gave Pola Negri everything she was best at – primarily the chance to be fiery, tempestuous, and passionate and to break through the boundaries of a woman’s ordinary life. She plays with enormous energy – a radiant and compelling figure on-screen. Variety stated it simply : ‘This Negri is amazing’.[2]
It’s one of the roles, along with Passion (Madame DuBarry) and One Arabian Night (Sumurum), that made Pola Negri a star in America when they were released there in quick succession in 1920-21. According to Mariusz Kotowski, her biographer, it was also Negri’s favourite role: ‘I understood her. I loved her. I was her. It was like playing an organ with innumerable stops. Every motion could be touched upon’. [3] It’s the combination of earthiness and insolence, intelligence and passion, the grace of movement, and a face that can seem ordinary at one moment and very beautiful the next that still captivates today (see stunning clip above). The figure of Carmen was so potent and mythic that a superb exhibition could be garnered merely from Picasso’s obsession with it (see below) . Pola’s playing of it results in the merging of two icons, one giving flesh to the other.
Gypsy Blood was an enormous success unprecedented in the German film industry up to that point. The critic of the Licht-Bild-Bühne wrote, ‘The effectiveness of the German film industry and its indisputable capability to compete successfully on the world market has been unequivocally proven’[4].
Escamillo at the bullfights.
In November 1918, censorship was abolished in Germany. According to Hans Helmut Prinzler, ‘On 20 December 1918, the date of the world premiere (of Carmen), the Congress of Workers’ and Soldiers’ Councils met in Berlin and agreed on elections for a German National Assembly. The mood on the streets was verging on civil war’[5]. In 1919, women would obtain the right to vote. The film is on the cusp of a changing world, in a changing film industry, where different roles for women are not only acceptable but demanded. Gypsy Blood, and Negri’s playing of Carmen, capture, evoke and are representative of this process of change.
Still, more and better was still to come from the pairing of Lubitsch and Negri.
A clear influence on the Dietrich of The Devil is a Woman, though Dietrich and Von Sternberg take that influence into dizzying Art Deco heights.
José Arroyo
PS since I wrote the above a new, longer, restored version has appeared on Arte. The opening titles tell us, ‘ Ernt’s Lubitsch’s Carmen was first screened in 1918. In 1921, the original negative was heavily altered for the American version of the film, Gypsy Blood. All surviving elements originate from the same camera negative, which is now lost. Only fragments of the German distribution version are preserved on nitrate film in the Deutsche Kinemathek. A censorship card is not available. The basis for the original restoration of the Friedrich Wilhelm Murnau Foundation in 2018 was an incomplete black-and-white archive duplicate from the former holdings of the State Film Archive of the GDR. A other shortened black-and-white duplicate of Western production from the 1970s with German intertitles serves as a supplement for changed or missing shots. Both materials are now stored in the Bundesarchiv-Filmarchiv. For the 4k digitisation at L’immagine Ritrovata, the materials from the holdings of the Deutsche Kinemathek and the Bundesarchiv-Filmarchiv were used and combined to create a largely complete version. The total of 45 missing titles were reconstructed on the basis of the flash titles contained in the archive duplicate or if there was no graphic template, digitally reproduced on the basis of handwritten notes in a similar font and marked with FWMS. The nitrate film fragments served as the basis for the black and white materials. These also serve as the basis for the colour plan, which hoever, remains largely speculative’. Many thanks to Paul Cuff for enabling me to view the restored version.
[1] Though the footnotes in the inter-titles are very funny trying to do their best to teach and inform: ‘Alcala, a hamlet near Seville famous for its excellent bread’.
[2] All of these quotes are from Jeannine Basinger, Silent Stars Alfred A. Knopf, Kindle Edition, New York, 2000. The Wid’s Daily, and Tribune quotes from location 527 in the Kindle Edition, the Basinger and Variety from location 3411.
[3] Mariusz Kotowski, Pola Negri – Hollywood’s First Femme Fatale, University Press of Kentucky, 2014, Kindle version. Lexington Kentucky, location 511.
[4] Robert Carringer and Barry Sabath, Ernst Lubitsch: A Guide to References and Resources London: George Prior Publishers, 1978, p. 3
[5] Hans Helmut Prinzler, Sirens and Sinners: A Visual History of Weimar Film 1918-1933, Translated from the German by David H. Wilson, London, Thames and Hudson, 2013. Original Edition copyright 2012, Schirmer/Mosel, Munich, 2012, p. 54.